弁護士俵のブログ/ Abogado TAWARA Cristóbal Kojiro

ラテンアメリカの音楽が超好き

ポルトガルのポルトガル語とエミネムのラップ

ポルトガル語の通訳をして欲しいというご要望をいただきました。

ふと、ブラジルのポルトガル語ならできるけれど、ブラジル以外のポルトガル語だったらどうしようと不安に駆られました。
というのも、
・ブラジルのポルトガル語(いわゆるブラポル)と
ポルトガルポルトガル語(いわゆるポルポル)とは、
発音も違うし、文法も結構違うし、あと何が違うのかよくわからないけどいろいろと違います。

ポルトガル語はブラジルとポルトガル以外に、ギニアビサウ、カーボヴェルデ、サントメ・プリンシペアンゴラモザンビーク,
東ティモールなどで公用語とされているそうです。
そして噂によれば、ブラジルではブラポル、それ以外の国ではポルポルが話されているそうです。

統計を見てみたところ、2022年12月末時点での在日ポルトガル語圏出身者の数は次のとおりです。
https://www.e-stat.go.jp/stat-search/files?page=1&layout=datalist&toukei=00250012&tstat=000001018034&cycle=1&year=20220&month=24101212&tclass1=000001060399

ブラジル 209,430
ポルトガル 785
ギニアビサウ 12
サントメ・プリンシペ 5
アンゴラ 56
モザンビーク 140
東ティモール 48

もちろん国籍国と当該国の公用語話者とは必ずしも一致しませんが、ざっと200分の1ぐらいの確立でブラポルではないポルトガル語話者の通訳をすることになることがわかりました。

そんなわけで、今週はポルトガルポルトガル語を勉強していました。
結論として違いがありすぎて覚えきれませんでしたが、気付きも多く、勉強してみて良かったと思えました。
いくつか例を挙げれば、
〇 直接目的格代名詞の位置
英 I saw them / I love you
ブ Eu os vi / Eu te amo
→ スペイン語の語順と同じ
ポ Eu vi-os / Eu amo-te
→ 英語の語順と同じ

〇 間接目的格代名詞の位置
英 He gave me a car.
ブ Ele me deu um carro.
→ スペイン語の語順と同じ
ポ Ele deu-me um carro.
→ 英語の語順と同じ

〇 現在分詞の使い方
英 I am walking.
ブ estarの現在形+現在分詞 Estou caminhando.
→ 英語と同じ
ポ estarの現在形+a+現在分詞 Estou a caminhar.
→ エミネムのラップで見たことがある語順

など関連付けて理解することができました。
エミネムのラップで見た語順と同じと知れたのは良かったです。

話は完全に逸れますが、かつてエミネムのラップを練習していた時期がありました。
なぜ練習をしていたのか今となっては自分でもわかりませんが、しかし、結果としていくつかの曲を暗記しました。
そして、その時に英語が飛躍的に上手になったことはよく覚えています。
なので、英語ってどうやって勉強すればいいんですかと1年に何回か聞かれますが、
私は「エミネムのラップを覚えましょう」と答えています。